Una Edición Electrónica Variorum de Don Quixote

Carlos Monroy

En la creación de una edición crítica de Don Quixote se siguen los siguientes pasos:

  1. Copias en facsimile de la primera edición --publicada en 1605 y 1615--, y otras ediciones importantes han sido adquiridas

  2. Las copias en facsimile son transcritas en archivos de texto

  3. Un cotejo electrónico de los textos se realiza utilizando el MVED (Editor de Documentos de Múltiples Variantes). Para poder realizar este cotejo, uno de los textos se selecciona como texto base

  4. El MVED identifica todas las variantes (diferencias)  entre el texto base y los otros textos (llamados textos comparativos). Estas variantes son guardadas en una base de datos. Los usuarios pueden clasificar y justificar las variantes, así como anotar los textos.

  5. Diferentes abstracciones de los textos pueden ser visualizadas, así como análisis textuales pueden ser realizados con el uso de ItLv (Interactive Timeline Viewer) --un visualizador interactivo de series de tiempo.



    El Editor de Documentos de Múltiples Variantes (MVED)

    El Editor de Documentos de Múltiples Variantes (MVED) es una herramienta informática que permite a los usuarios:

    1. Cotejar una serie de textos, indentificando automáticamente todas las variantes (diferencias) entre los textos

    2. Clasificar y justificar las variantes

    3. Enmendar y anotar los textos

    4. Visualizar textos e imágenes simultaneamente (los textos y las imágenes están sincronizadas)


    Las variantes pueden ser presentadas tanto como listas (1), en donde cada columna representa un texto, o como un árbol (2), en donde cada node en el árbol representa una variante en el texto baase. Los nodos se pueden expander --para presentar las variantes en los textos de comparación--. Todos los textos usados en la colación son desplegados en su correspondiente ventana. Al presionar en cualquier variante, se resalta su texto correspondiente en la transcripción (4) y (5). El texto con el fondo celester corresponde al texto base.



    Los usuarios pueden::

    - clasificar las variantes como: a) error de impresión, b) error tipográfico,
    c) variante de spelling, d) sustantiva-cierta, and e) sustantiva-incierta 

    - justificar las variantes (1) y (2)

    - enmendar y anotar los textos (3).



    Los textos y las imágenes estan sincronizados. Al presionar en la imagen, su correspondiente texto en la transcripción es resaltado con un color diferente (1). Del mismo modo, al presionar en el texto, un rectángulo rojo se dibuja en las coordinadas correspondientes en la imagen (2).


    La Interfaz de Lectura de la Edición Virtual (VERI)

    Una interfaz de lectura basada en la Web, permite a los usuarios navegar, hojear, y buscar los textos e imágenes en la colección. El usuario puede seleccionar entre tres diferentes interfaces: a) sólo texto, b) sólo imágenes y c) textos e imágenes sincronizadas.

    En la interfaz de sólo texto, el usuario puede leer la transcripción de los textos. Los controles de selección (en la parte de arriba de la interfaz) permiten al usuario seleccionar entre las diferentes ediciones, una copia de una edición, un capítulo dentro de una copia, una página dentro de un capítulo, o incluso el tipo de interfaz. Los controles de navegación (en la parte de abajo de la interfaz) permiten al usuario ir tanto a la página anterior como a la siguiente, a la primera o última página del capítulo.



    En la interfaz de sólo imagen, el usuario puede ver la imagen de una página a la vez. Iconos (a la izquierda de la interfaz) permiten al usuario navegar a través de la páginas de un capítulo. Los controles de selección (en la parte de arriba de la interfaz) permiten al usuario seleccionar entre las diferentes ediciones, una copia de una edición, un capítulo dentro de una copia, una página dentro de un capítulo, o incluso el tipo de interfaz. Los controles de navegación (en la parte de abajo de la interfaz) permiten al usuario ir tanto a la página anterior como a la siguiente, a la primera o última página del capítulo.



    En la interfaz de imagen y texto, el usuario puede ver la imagen de una página y su correspondiente transcripción textual al mismo tiempo. Los controles de selección (en la parte de arriba de la interfaz) permiten al usuario seleccionar entre las diferentes ediciones, una copia de una edición, un capítulo dentro de una copia, una página dentro de un capítulo, o incluso el tipo de interfaz. Los controles de navegación (en la parte de abajo de la interfaz) permiten al usuario ir tanto a la página anterior como a la siguiente, a la primera o última página del capítulo. Como los textos y las imágenes están sincronizados. Al presionar en la imagen, su correspondiente texto en la transcripción es desplazado hasta la parte superior de la ventana. Del mismo modo, al presionar en el texto, un rectángulo rojo se dibuja en las coordinadas correspondientes en la imagen. Se incluye también una opción* para ver la imagen en diferentes tamaños.



    La Interfaz de lectura, también permite al usuario crear una edición crítica virtual personalizada. Los controles de selección (a la izquierda de la interfaz) permiten seleccionar un cotejo, un editor, diferentes categorías de variantes, diferentes categorías de anotaciones (históricas, geográficas, culturales, otras), o incluir correcciones. Dentro del texto, las variantes son resaltadas en diferentes colores dependiendo de su clasificación. Al presionar con el ratón en una variante, una ventana indicará todas las instancias de esa variante en todos los textos, asi como su correspondiente justificación. Un índice de variantes en un capítulo permite navegar a través de todas las variantes, este índice puede ser ordenado alfabéticamente, o por la posición en que aparecen las variantes en el texto.




    La Interfaz de Lectura provee dos opciones de búsqueda:

    Opción de búsqueda simple. En esta opción, el usuario ingresa el término a buscar y los resultados son presentados en una nueva ventana.

    Opción de búsqueda avanzada. En esta opción, el usuario puede seleccionar las siguientes opciones:

    a) caracteres en un panel de caracteres especiales (códico Unicode extendido que incluye caracteres de Español antiguo) que no están disponibles en códico ASCII
    b) limitar la búsqueda a algunas de las copias de la colección
    c) limitar la búsqueda a ciertos capítulos dentro de una o varias copias
    d) diferenciar entre minúsculas y mayúsculas
    e) especificar frases completas

    Después de presionar el botón de búsqueda, los resultados son presentados al usuario.



    Los resultados de una búsqueda son presentados en una lista. Hasta arriba de la lista, se indica el número de ocurrencias del término en cada copia. Cada fila en la lista indica la copia, el capítulo y la página donde ese término fue encontrado, junto con la línea donde aparece el término el cual aparece resaltado en color amarillo. Al presionar con el ratón en cualquier línea, aparece una nueva ventana con la sección del capítulo donde ese término aparece, el cual es también resaltado en color amarillo para ayudar al usuario a dar contexto. Esta nueva ventana permite al usuario ir a la página anterior o siguiente en el capítulo, al inicio o final del capítulo. El usuario puede también seleccionar entre desplegar la transcripción textual o la imagen donde el término aparece.





    * Tilepic es una herramienta informática desarrollada en la Universidad de California en Berkley.