Una Edición Electrónica Variorum de Don Quixote |
Carlos Monroy |
En la creación de una edición crítica de Don Quixote se siguen los siguientes pasos:
Copias en facsimile de la primera edición --publicada en 1605 y 1615--, y otras ediciones importantes han sido adquiridas
Las copias en facsimile son transcritas en archivos de texto
Un cotejo electrónico de los textos se realiza utilizando el MVED (Editor de Documentos de Múltiples Variantes). Para poder realizar este cotejo, uno de los textos se selecciona como texto base
El MVED identifica todas las variantes (diferencias) entre el texto base y los otros textos (llamados textos comparativos). Estas variantes son guardadas en una base de datos. Los usuarios pueden clasificar y justificar las variantes, así como anotar los textos.
Diferentes
abstracciones de los textos pueden ser visualizadas, así como análisis
textuales pueden ser realizados con el uso de ItLv (Interactive Timeline Viewer)
--un visualizador interactivo de series de tiempo.
El Editor de Documentos de Múltiples Variantes (MVED) es una herramienta informática que permite a los usuarios:
Cotejar una serie de textos, indentificando automáticamente todas las variantes (diferencias) entre los textos
Clasificar y justificar las variantes
Enmendar y anotar los textos
Visualizar textos e imágenes
simultaneamente (los textos y las imágenes están sincronizadas)
Las variantes pueden
ser presentadas tanto como listas (1), en donde cada columna representa
un texto, o como un árbol (2), en donde cada node en el árbol representa
una variante en el texto baase. Los nodos se pueden expander --para
presentar las variantes en los textos de comparación--. Todos los textos
usados en la colación son desplegados en su correspondiente ventana.
Al presionar en cualquier variante, se resalta su texto correspondiente
en la transcripción (4) y (5). El texto con el fondo celester corresponde
al texto base.
Los usuarios pueden::
- clasificar las variantes
como: a) error de impresión, b) error tipográfico,
c) variante de spelling, d) sustantiva-cierta, and e) sustantiva-incierta
- justificar las variantes
(1) y (2)
- enmendar y anotar
los textos (3).
Los textos y las imágenes
estan sincronizados. Al presionar en la imagen, su correspondiente texto
en la transcripción es resaltado con un color diferente (1). Del mismo
modo, al presionar en el texto, un rectángulo rojo se dibuja en las
coordinadas correspondientes en la imagen (2).
Una interfaz de lectura basada
en la Web, permite a los usuarios navegar, hojear, y buscar los textos
e imágenes en la colección. El usuario puede seleccionar entre tres
diferentes interfaces: a) sólo texto, b) sólo imágenes y c) textos e
imágenes sincronizadas.
En la interfaz de sólo texto, el usuario puede leer la transcripción
de los textos. Los controles de selección (en la parte de arriba de
la interfaz) permiten al usuario seleccionar entre las diferentes ediciones,
una copia de una edición, un capítulo dentro de una copia, una página
dentro de un capítulo, o incluso el tipo de interfaz. Los controles
de navegación (en la parte de abajo de la interfaz) permiten al usuario
ir tanto a la página anterior como a la siguiente, a la primera o última
página del capítulo.
En la interfaz de sólo imagen, el usuario puede ver la imagen de una
página a la vez. Iconos (a la izquierda de la interfaz) permiten al
usuario navegar a través de la páginas de un capítulo. Los controles
de selección (en la parte de arriba de la interfaz) permiten al usuario
seleccionar entre las diferentes ediciones, una copia de una edición,
un capítulo dentro de una copia, una página dentro de un capítulo, o
incluso el tipo de interfaz. Los controles de navegación (en la parte
de abajo de la interfaz) permiten al usuario ir tanto a la página anterior
como a la siguiente, a la primera o última página del capítulo.
En la interfaz de imagen y texto, el usuario puede ver la imagen de
una página y su correspondiente transcripción textual al mismo tiempo.
Los controles de selección (en la parte de arriba de la interfaz) permiten
al usuario seleccionar entre las diferentes ediciones, una copia de
una edición, un capítulo dentro de una copia, una página dentro de un
capítulo, o incluso el tipo de interfaz. Los controles de navegación
(en la parte de abajo de la interfaz) permiten al usuario ir tanto a
la página anterior como a la siguiente, a la primera o última página
del capítulo. Como los textos y las imágenes están sincronizados. Al
presionar en la imagen, su correspondiente texto en la transcripción
es desplazado hasta la parte superior de la ventana. Del mismo modo,
al presionar en el texto, un rectángulo rojo se dibuja en las coordinadas
correspondientes en la imagen. Se incluye también una opción* para ver
la imagen en diferentes tamaños.
La Interfaz de lectura, también permite al usuario crear una edición
crítica virtual personalizada. Los controles de selección (a la izquierda
de la interfaz) permiten seleccionar un cotejo, un editor, diferentes
categorías de variantes, diferentes categorías de anotaciones (históricas,
geográficas, culturales, otras), o incluir correcciones. Dentro del
texto, las variantes son resaltadas en diferentes colores dependiendo
de su clasificación. Al presionar con el ratón en una variante, una
ventana indicará todas las instancias de esa variante en todos los textos,
asi como su correspondiente justificación. Un índice de variantes en
un capítulo permite navegar a través de todas las variantes, este índice
puede ser ordenado alfabéticamente, o por la posición en que aparecen
las variantes en el texto.
La Interfaz de Lectura provee dos opciones de búsqueda:
Opción de búsqueda simple. En esta opción, el usuario ingresa el término a buscar y los resultados son presentados en una nueva ventana.
Opción de búsqueda avanzada. En esta opción, el usuario puede seleccionar las siguientes opciones:
a) caracteres en un panel
de caracteres especiales (códico Unicode extendido que incluye caracteres
de Español antiguo) que no están disponibles en códico ASCII
b) limitar la búsqueda a algunas de las copias de la colección
c) limitar la búsqueda a ciertos capítulos dentro de una o varias copias
d) diferenciar entre minúsculas y mayúsculas
e) especificar frases completas
Después de presionar el botón
de búsqueda, los resultados son presentados al usuario.
Los resultados de una búsqueda son presentados en una lista. Hasta arriba
de la lista, se indica el número de ocurrencias del término en cada
copia. Cada fila en la lista indica la copia, el capítulo y la página
donde ese término fue encontrado, junto con la línea donde aparece el
término el cual aparece resaltado en color amarillo. Al presionar con
el ratón en cualquier línea, aparece una nueva ventana con la sección
del capítulo donde ese término aparece, el cual es también resaltado
en color amarillo para ayudar al usuario a dar contexto. Esta nueva
ventana permite al usuario ir a la página anterior o siguiente en el
capítulo, al inicio o final del capítulo. El usuario puede también seleccionar
entre desplegar la transcripción textual o la imagen donde el término
aparece.
* Tilepic es una herramienta informática desarrollada en la Universidad
de California en Berkley.